Add parallel Print Page Options

Those who were with me saw the light, but did not understand[a] the voice of the one who was speaking to me. 10 So I asked,[b] ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up[c] and go to Damascus; there you will be told about everything[d] that you have been designated[e] to do.’ 11 Since I could not see because of[f] the brilliance[g] of that light, I came to Damascus led by the hand of[h] those who were with me.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 22:9 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.
  2. Acts 22:10 tn Grk “So I said.”
  3. Acts 22:10 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anastas) is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
  4. Acts 22:10 tn Grk “about all things.”
  5. Acts 22:10 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
  6. Acts 22:11 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
  7. Acts 22:11 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
  8. Acts 22:11 tn Grk “by” (ὑπό, hupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”